标题:上座部佛教修学入门:回向 内容: 回向Imya dhammnudhamma-pa? ipattiy, Buddha p? jemiImya dhammnudhamma-pa? ipattiy, Dhamma p? jemiImya dhammnudhamma-pa? ipattiy, Sa? gha p? jemiAddh imya pa? ipattiy, j? i-jar-mara? amh parimuccissmi . 以此法随法行,我敬奉佛! 以此法随法行,我敬奉法! 以此法随法行,我敬奉僧! 切实依此而行,我将解脱生、老、死! Ida me pua, savakkhayvaha hotu. Ida me pua, nibbnassa paccayo hotu. Mama puabhga sabbasattna bhjemi,Te sabbe me sama puabhga labhantu. 愿我此功德,导向诸漏尽! 愿我此功德,为证涅槃缘! 我此功德分,回向诸有情! 愿彼等一切,同得功德分! Sdhu! Sdhu! Sdhu! 萨度! 萨度! 萨度! 本部码欣德尊者《上座部佛教修学入门》由本网德晋上传完毕1 虽然南传上座部佛教普遍用Mahyna (大乘,摩诃衍)来尊称北传佛教,但是,大乘(Mahyna)一词在整套巴厘三藏及其义注、复注都不曾出现过,它属于梵语的专有名词。 2 唐义净《南海寄归内法传》卷3云:旧云沙弥者,言略而音讹。 慧琳《一切经音义》卷47云:旧言沙弥者,讹略也。 释光述《俱舍论记》卷14云:旧云沙弥,讹也。 3 ? 该词的佛教梵语被写作poadha, posatha或upoadha,所以古代将之音译为布萨、布洒他、褒洒陀、逋沙他等。 若准此,则poadha = poa (长养,养育) + dha (净),有长养、长养净、增长等义。 因此,北传的poadha在词、音、义等皆与巴厘语uposatha有所不同。 4 与中国农历不同的是:农历从每月的朔日(初一)算起,而古印度历则是从十六日算起。 5 北传佛教也作八关斋戒、八戒斋。 只要条件许可,居士可以在任何时候受持伍波萨他八戒,而非特定要在斋日才能受持。 6 唐义净《南海寄归内法传》卷1云:岂容不识齿木,名作杨枝! 西国柳树全稀,译者辄传斯号。 佛齿木树,实非杨柳! 7 时分药:有人将之讹译为非时浆。 巴厘语yma, 意为时分;夜分。 在此是指从一天的明相出现至第二天明相出现之间约24小时的时段 (一日一夜),并非仅指非时。 8 律注《普端严》解释说:这里的菜汁是指已煮熟了的菜汤。 作为时限药的叶子在做成食物之前榨成的汁是允许的。 9 五下分结 (pacanna orambhgiyna sayojanna):下分,意即连接到下界的;为投生到欲界之缘的意思。 五下分结即前面所说的三种结,再加上欲贪结和瞋结。 不来圣者已断除了这五种下分结。 10 成为化生者,在那里般涅槃 (opaptiko assa tattha parinibby? ):不来圣者已排除了胎生等三种生,只会化生为梵天人,并在梵天界那里般涅槃。 发布时间:2024-04-04 13:07:58 来源:素超市 链接:https://www.suchaoshi.com/content-20915.html